Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a process to change" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing methods or procedures aimed at achieving a transformation or modification in a particular context.
Example: "We need to establish a process to change our current workflow for better efficiency."
Alternatives: "a method for transformation" or "a procedure for modification."
Exact(7)
"It's a process to change the physical product," he said.
Perhaps the biggest hurdle Cameron and Osborne will face is the absence of a process to change the EU treaties.
He worked for Zenith in Chicago, then Control Data in Minneapolis, where he came up with "a process to change the surface energy of Teflon".
The deal and dividing control of the major ministries is part of what he called "a process to change the whole power structure of the country and the way it's governed".
Because I believed up to a certain point - and it was a process to change that belief - I believed, up to a certain point, that we needed to build a little Europe.
According to a survey by Campus Pride, at least 203 campuses now allow transgender students to room with their preferred gender; 49 have a process to change one's name and gender in university records; and 57 cover hormone therapy.
Similar(53)
She admits that it's gong to be a long process: "I don't think that we will have an impact straight away – it's the start of a long process to change sensibilities".
This was something Stuart Hall always insisted on – it's always a collective process to change the world".
I think they do get it now, to various degrees, but it's a slow process to change".
I would like to think that this statement was the beginning of a long process to change social awareness of leprosy.
"It's not an easy process to change," Mr. Healey said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com