Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a process that will happen" is correct and usable in written English.
It can be used to describe an event or series of actions that are expected to occur in the future.
Example: "The project involves a process that will happen over several months, leading to the final product."
Alternatives: "a process that is set to occur" or "a process that is expected to take place."
Exact(1)
"I think it is important to understand that that is not a process that will happen overnight," Robert Gibbs, the White House press secretary, said Thursday.
Similar(59)
To combat that, the FCC will be releasing the auction process that will happen "in the near future".
The change in business will be so striking, Mr. Plattner said, that SAP has prepared consultants to talk with customers about new business processes that will happen when most of the company can instantly analyze hordes of data.
The trouble is that this requires a change to the state constitution, a process that will take several years (if it happens at all), and Illinois needs a pension overhaul right now.
Reforming and improving one-sixth of the U.S. economy is a process, not something that will happen in a single bill.
That's a process that'll continue.
"To some extent it's a natural process and that will happen from time to time at a number of colonies.
There will have to be many more months of tough fighting before the talking is in earnest, assuming that will happen; and the process could take years to conclude.The results of the surge, which should be discernible early next year, will help define that endgame.
At the very least, if Europe's politicians want Syria's population to stay in Syria, they badly need a political process that will help that to happen.
That happens, and that will happen a lot.
That will happen in a few months.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com