Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a process of a" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe a specific process but lacks clarity and completeness.
Example: "The study outlines a process of a new method for data analysis."
Alternatives: "a method of" or "a procedure for".
Exact(24)
object reference created by the default function within a process. of a result from a previous query.
The therapeutic grieving involved in planning and participating in a funeral -- usually a process of a few days -- is delayed and prolonged.
"This is part of a process of a culture shift of using evidence of student learning to make decisions for the school," Mr. White said in an interview.
"It's a political process, it's not a process of a health professional being asked if it's in the persons best interests or safe to use those sorts of practices".
The whole of tort law may be envisaged as a process of a protection for one man's interest at the expense of another's according to a norm of social policy.
English Labour will need to show that we have: the vision of a decentralised England with powers to cities, communities, households and individuals; are committed to a process of a people's convention that gives England a real voice and makes the state more accountable, and practical plans for reform, taking decisions out of Westminster to our regions, cities and communities".
Similar(36)
Growth is a process of an increase in cell numbers and cell volumes.
The accreditation award is typically renewed via a process of an on-site survey every 2 4 years.
As Scherer (p. 152) [ 23] puts it, an emotion is "a hypothetical construct denoting a process of an organism's reaction to significant events".
"It's a process of elimination" a Pentagon official said.
It is really a process of attaching an idea to a product.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com