Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a problem of measuring" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing difficulties or challenges related to the act of measuring something, whether in a scientific, mathematical, or practical context.
Example: "In our research, we encountered a problem of measuring the exact temperature fluctuations over time."
Alternatives: "an issue with measurement" or "a challenge in quantifying".
Exact(1)
In a problem of measuring the effect of an investment plan which including many projects, one may prefer knowing the total profit of all projects to identifying the consequence of each project.
Similar(59)
Since the Lanham Act affords a registrant nationwide protection, a contrary holding would create an insoluble problem of measuring the geographical extent of the abandonment.
We approached the problem of measuring an instructor's use of active learning by asking several questions and examining the relationships among instructor responses to these questions.
Using the infrared thermometer as a remote sensor can solve the problem of measuring the temperature in high-speed milling and also it can be used as an approach to reveal the cutting mechanism of high-speed milling.
In economics speak, this is the problem of measuring "externalities".
The first problem of measuring unpaid work is the issue of collecting accurate information.
Finally, in the last period (1687-1689), the problem of measuring the probabilities is solved.
I now turn to the problem of measuring robustness.
Future analyses should address the more difficult problem of measuring research quality.
This avoids the problem of measuring the same positive selection event twice (see Methods).
To overcome the problems of measuring GFR, an extensive search is being conducted to find a serum marker able to detect renal function impairment, especially at the initial phase.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com