Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a problem no more" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that an issue has been resolved or is no longer a concern.
Example: "After implementing the new software, the technical glitches are a problem no more."
Alternatives: "no longer an issue" or "not a concern anymore."
Exact(1)
It is a problem no more.
Similar(59)
Everyone has an opinion about how to fix the rape problem: no more drinking; no more frats; harsher punishments; magic nail polish.
I went back to the basic problem: no more calls from bosses looking to spend their own money.
But at some point a conglomerate that is already hard to manage risks becoming unwieldy.Without WelchThe conventional answer to GE's internal Y2K problem, "No More Jack" (or "NMJ"), is to point to its depth of management talent.
Germany will not hear of throwing cash at the problem: no more for the euro-zone rescue fund, no Eurobonds and no open pressure on the ECB to buy more bonds.
Shah replied, "Once it's paved, there will be no more problems, no more I.E.D.s".
He admitted he had had "personal problems": no more than any normal person, he said, but he had.
ARE toddlers being plied with Prozac, Ritalin and other powerful drugs for behavior problems no more severe than sticking pennies into the VCR, throwing peas at the dinner table or refusing to go to bed on time?
That solves two problems: no more trash in the oceans and introducing more sustainable products into the human circle of life.
Mr. Brinkley of Pfizer said he expected that 10 years from now erectile dysfunction would be just a medical problem, of no more note than any other.
Moscow could also incur indirect costs from the freeze on bank transfers, as Russian banks have large outstanding loans to Cypriot companies, an economic problem made no more palatable by the fact that many of them are in fact front companies for Russians.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com