Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a problem indeed" is correct and usable in written English.
It can be used to emphasize the seriousness or reality of a problem being discussed.
Example: "The lack of communication between departments is a problem indeed, affecting our overall productivity."
Alternatives: "a real issue" or "a significant concern".
Exact(8)
Were they ever to become seriously riled, India would have a problem indeed.
The second response cuts deeper: "We live in a Republic Steve … majority rules is a problem indeed" (Buck Harmon).
It does not mean that global warming is not a problem; indeed it is a really big problem.
By all accounts, no one answered the phone -- a problem, indeed, for an agency whose mission includes improving communications between businesses and customers who think they have been wronged and are seeking either redress or a measure of revenge.
Although Hume is the progenitor of modern work on induction, induction presents a problem, indeed a multitude of problems, quite in its own right.
For some, Christianity is the answer to a problem, indeed, to many problems: addiction, lawlessness, debauchery and more.
Similar(52)
A perceived lack of resources is also not a new problem; indeed, it was the most frequent challenge discussed within participants' teaching areas.
The subspace method, MUSIC, appears not to work at all, and there is a simple explanation for this: the presence of a second interfering source has not been taken into account in any of the methods, and for MUSIC, this turns out to be a critical problem; indeed, the one source assumption leads to an incorrect noise subspace estimate.
"It's a pleasant problem, indeed".
I've come to learn through that process that any drink problem is a serious problem indeed".
"But this could swing the motorists behind these two groups and give the government a serious problem indeed".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com