Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a probity" is not correct in standard English usage.
The term "probity" is an uncountable noun, so it should not be preceded by the article "a."
Example: "Her probity in handling the company's finances earned her the respect of her colleagues."
Alternatives: "integrity" or "honesty."
Exact(1)
Frost's three key advisers appear to have a probity their employer lacks.
Similar(55)
William Russell (Mr. Larroquette) is the patrician candidate who exemplifies the ideals Mr. Vidal clearly favors in a man and a president: intelligence, probity, a Harvard degree and a healthy distaste for the grim business of currying the favor of voters by coddling their baser instincts.
In an occupation ridden with inflated egos and circus tricksters Boult brought a rare probity to everything he undertook".
Also, an apparent weakness is often only an excess of virtue, such as an extreme probity or zeal for perfection.
In the conciliar and departmental courts he gained a reputation for probity as a judge.
He's a figure of probity in a corrupt, ruthless world of poseurs, mildly camp but essentially unaffected.
"On screen, in bespoke TV commercials, Stratton Oakmont is presented as a rock of financial probity, a gilded US institution," wrote The Guardian's Xan Brooks earlier this month.
But one of the pair's most striking encounters is with the dedicated Dr Pescu, a man of probity and a leading authority on leprosy.
A doctor's son who brushed up against runaway slaves and the local murder of Mormonism's founder, Joseph Smith, in 1844, he would nonetheless always be governed more by a gentleman's probity than a moralist's passions.
A declaration of probity has been a mandatory part of a doctor's annual appraisal since appraisals were introduced in 2003.
Gentle, honest and of an exact probity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com