Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a proactive direction" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing strategies or approaches that are anticipatory and aimed at preventing problems before they arise.
Example: "The team decided to take a proactive direction in addressing potential challenges in the project timeline."
Alternatives: "an anticipatory approach" or "a forward-thinking strategy."
Exact(1)
The Huffington Post tech columnist wrote: "It takes a mega-corporation like Apple to shift the conversation and nudge a well-entrenched, multi-billion dollar industry in a proactive direction (just ask the major record labels).
Similar(57)
However, a harmonious future co-existence does require our proactive direction and involvement.
According to the theory of complementarities (Gargallo-Castel and Galve-Górriz 2007) we consider that the benefits will be greater if ICT is used together with the adequate organizational resources and capabilities, specifically workers' qualifications, proactive direction and innovative culture, taking advantage of complementarities.
It also promised a "proactive stance on future regulatory direction and robust controls" and set a series of financial "ambitions", designed to bolster shareholder returns.
When you can mentally work through what you are afraid of you create the opportunity to answer for yourself what needs to be done to transmute this negative state into a proactive step in a new direction.
Though professional sports are moving in a positive direction, they need the transparency and metrics of an equality index to institutionalize a proactive rather than reactive culture of allyship.
"A proactive approach is appropriate".
Advertising is a proactive function.
Finally, take a proactive approach to work.
"That is a proactive step that is a hurdle".
A proactive, not reactive, response was called for.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com