Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a privilege which" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific privilege that is being described or defined in a sentence.
Example: "It is a privilege which allows individuals to access exclusive resources and opportunities."
Alternatives: "a privilege that" or "a privilege enabling".
Exact(24)
They may involve the loss of a privilege which would otherwise be enjoyed.
No government can exact a price for the exercise of a privilege which the Constitution guarantees.
By pressing both objections, he does not lose a privilege which would have been valid if he had only relied on one.
It thus accords to the Ohio widow of a deceased Ohio citizen a privilege which it withholds from the Pennaylvania widow of a deceased Pennsylvania citizen.
Thus, it will be crucial to remind myself that interacting with patients is indeed a privilege; which will help keep me motivated throughout residency and beyond.
Of a very different order of importance is the right of an accused to insist on a privilege which Congress has given him.
Similar(36)
The Justice Department, in a brief signed by Attorney General Janet Reno, asserts that there should be a qualified privilege, which a Federal judge should balance against the needs of investigators.
It is a precious right, and an enormous privilege (which I believe should be an obligation; maybe someday).
The opportunity of taking a sabbatical may, therefore, be perceived as a special privilege, which should increase both organizational attractiveness and organizational attachment.
I had a home in London where I could live rent-free – a huge privilege which meant I could reject menial and unpleasant work.
Immunity from suit under the Eleventh Amendment is a personal privilege which may be waived.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com