Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a privilege for certain" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in contexts discussing exclusivity or limited access to a privilege, but it would need clarification or rephrasing for better understanding.
Example: "Access to the VIP lounge is a privilege for certain guests only."
Alternatives: "a privilege for some" or "an exclusive privilege".
Exact(1)
I believe education should be a right for every child but tragically in many parts of world it is a privilege for certain children whose parents have money.
Similar(59)
The formal right to free movement, in other words, substantially, a privilege reserved for certain - not Roma [28,29].
Is play just a privilege for adults?
"Playing Shakespeare is a privilege for an actor.
"It was such a privilege for me.
A privilege, for both them and us.
There was a group letter in The New York Review of Books which insisted that the concept of sociobiology provided "a genetic justification of the status quo and of existing privileges for certain groups according to class, race, or sex".
A phased increase in retirement ages and the elimination of special privileges for certain professions will come into force in 2013 as part of a radical pension reform.
As a society, we must come to realize that good health outcomes are not just privileges for certain segments of the population but are privileges to which every U.S. citizen should be entitled.
For much the same reason, America is also including duty-free privileges for certain imports from nearby bits of Indonesia in its planned deal with Singapore.
I have asked our Division of Trading and Markets staff to explore this issue, including considering whether primary listing exchanges should develop pilot programs that would allow us, and market participants, to explore the effects of restricting unlisted trading privileges for certain classes of thinly-traded stocks.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com