Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a pristine piece of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is in perfect condition or untouched, often referring to physical objects or locations.
Example: "The artist presented a pristine piece of artwork that captivated everyone in the gallery."
Alternatives: "an immaculate example of" or "a flawless specimen of".
Exact(5)
Neatly written on a pristine piece of paper?
This is a treasure, a pristine piece of the culture that produced Sigmund Freud and Gustav Mahler – the sensuality of fin de siecle Vienna preserved in a pharaoh's tomb.
Then you've got to decide what kind of quality you want: a weekend driving car or a pristine piece of automotive jewelry to show at concours events?
It's tempting to think the evergreen in your living room is a pristine piece of nature, plucked from a silent and snowy hillside.
On Monday, the listing appeared to get the official OK from Rogowsky himself, who reposted it and leaned into the idea of his trash mattress being a pristine piece of cultural history.
Similar(55)
"We can't provide a pristine piece on demand at any time of day".
Versova has undergone what the United Nations has called the "world's largest beach cleanup project" over the past two years, transformed from a shin-deep dump yard for plastics and rubbish to a virtually pristine piece of coastline.
"I can look out my window and see a stunning, pristine piece of property," Mrs. Newbury said.
"It's very hard to find a pristine piece these days".
Over the course of a day and a night on call, that pristine piece of paper got tattered and torn, confused with scribbles, eraser marks and shorthand made by many doctors.
THERE are some recipes that are all about showcasing the main ingredient, honoring that pristine piece of fish or dry-aged steak with a sprinkle of salt and pepper and nothing more.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com