Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a print can be" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the characteristics, qualities, or potential forms of a print in various contexts, such as art, photography, or printing technology.
Example: "A print can be a beautiful representation of the original artwork, capturing its essence and details."
Alternatives: "a print may be" or "a print could be".
Exact(2)
A print can be registered and ran through the press multiple times; it works in layers of color like a silk screen.
To experience how crisp and bright a print can be, to understand how much subtlety of shading and tone can go into black and white, how much unimaginable richness color can provide, is to bemoan the sad state most of our movie heritage has fallen into.
Similar(57)
Or a regular print can be scanned into a computer.
A 2x3 print can be worn next to the heart.
When the picture track and the sound track with speech, sound effects, and music dubbed together are completed under the control of the director and the editor, a "married print" can be made, with the track recorded optically.
The RIT arm, which takes a few hours to print, can be updated as he grows and is surprisingly usable and sturdy.
"Print can be a real value-add for a consumer when done carefully for the right reasons," he said, adding that for Glam "what cross-platform means is our ability to go back into print".
That means that if you have a dress with an original print on it, that print can be protected because it can technically exist aside from the dress and the dress would still function without the print.
Illustrator Marion Deuchars is proving that a dictate to draw, paint or print can be just as alluring for adults as they can be for the adolescent crowd.
Figure 26 shows the image of a palm, in which the palm print can be vividly observed.
(The road back into print can be circuitous).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com