Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a primary message of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the main idea or central theme of a text, speech, or piece of communication.
Example: "The primary message of the article is to emphasize the importance of environmental conservation."
Alternatives: "a key point of" or "the main takeaway from".
Exact(1)
Accordingly, we submit that a primary message of our present study is that VOT testing in conjunction with NIRS might hold the most diagnostic potential.
Similar(59)
Small intracellular signalling molecules generated in large numbers in response to the primary message of a hormone or neurotransmitter.
At the end of the Private Label article, briefly summarize the primary message of the article, add a link to resources with more information, or simply thank readers for visiting and invite them back.
As the authors put it, "The primary message of this report is that ME/CFS is a serious, chronic, complex, multisystem disease that frequently and dramatically limits the activities of affected patients".
WHAT was the primary message of President Obama's remarks?
The primary message of the Quran is the oneness of God.
The primary message of all types of conditional parenting is that children must earn a parent's love.
Such is the level of concern that the BFC has made education the primary message of this LFW.
Most British Muslims, given the opportunity, would like to take this primary message of their faith seriously and participate fully in their society to make it a reality.
The primary message of the new "Your Life' campaign – that science and maths are the pathway to a successful and well-paid career – is very powerful.
She objects to the fact that the primary message of the media is that "it's all grist for the mill, and the mill is more important".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com