Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a priceless thing" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is extremely valuable or cannot be measured in monetary terms.
Example: "The memories we created during our family vacation are truly a priceless thing that I will cherish forever."
Alternatives: "an invaluable item" or "a treasure beyond measure".
Exact(2)
A baby is a priceless thing.
They're just always there, and it's just a priceless thing to have".
Similar(58)
To get to love someone while walking this earth is a precious, priceless thing.
Knowledge is a very priceless thing to have.
In the meantime all the other benefits you got from a kick around – independence, physical fitness … in my own case that priceless thing - an early experience of utter failure.
I did – when I first came to London, it was in a posh place, in Notting Hill – and the priceless thing was that I had a piece of what had once been a ballroom.
"He never raised a hand, but he would show his anger and make you play it again and again and again," said Taufiq, whose father took him on as a student at age 12. "His face would become very strict, as if in disgust, as though he were thinking, 'What are you doing to my tabla, this priceless thing?' as though you had just broken a crystal glass".
And besides, these women have already harnessed the priceless thing that undergirds the entire history of popular (and not-so-popular) music: young people think they're cool.
Finally beginning to stand in yourself with clarity and full-stop acceptance is the most priceless thing you'll ever pay for with your experiences.
Naomi has a deep and abiding love for the priceless things in life, like admiring architecture and walking in Central Park.
Like the city bear and the borough bear!" Rich Cleland Dear Diary: As a newcomer to this great city, I notice priceless things that are just business as usual to others.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com