Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a preview of content" is correct and usable in written English
It can be used when referring to a brief introduction or summary of material that will be presented or discussed later. Example: "The website offers a preview of content that will be featured in the upcoming issue of the magazine."
Similar(60)
In general, showcasing a preview of the content is typically preferred by users.
Plus, you can press on the search results themselves – including map results and cards – to see a preview of the content.
Each provides you with a time stamp, a brief description and the icon of the app in question, or else a preview of the content in the case of media files like screenshots.
"Air view" lets you hover your finger over the display to view a preview of certain content, like the first few lines of an email in your inbox, or your day's schedule in the calendar.
You can do this for a lot of things that don't have a "Post to Facebook" button and Facebook will automatically create a preview of the content you're sharing.
Clear bins provide a preview of their contents and make great storage options for children's toys.
This is a preview of how your content will look on export.
A preview of the video content is at the bottom of this post.
Claire Martin presents a session from the Simon Spillett Quartet, plus a preview of the jazz content featured at the 2011 Bath International Music Festival with Kevin LeGendre.
Plus a preview of the jazz content featured at this year's Bath International Music Festival in the company of journalist and broadcaster Kevin Le Gendre.
At the end of 2014, an attempt by about 200 German media publishers to prevent Google News from providing a preview of their online content failed, when direct traffic to their own websites collapsed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com