Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a pressure behind" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a force or influence that is exerting pressure from a hidden or less visible source.
Example: "There was a pressure behind her decision to leave the company, stemming from ongoing conflicts with management."
Alternatives: "an underlying pressure" or "a force at play".
Exact(3)
You feel it as a pressure behind the temples and, if you listen hard, as a phantom roar.
Candice felt a pressure behind her face.
Alice maintains that there's a big difference between the two, and that she "immediately feels a pressure behind [her] eyes" when drinking conventional, rather than natural, low- or no-sulphur wines.
Similar(57)
This technique, which involves pressing against a pressure point behind the ear, was apparently used on Friday to clear protesters.
Use the thumb on your right hand to find a pressure spot behind your shin bone.
Because this analytical solution involves a planar shock with a decaying pressure behind it, the existing form of the Engquist filter (designed for a constant pressure behind the shock) has to be modified.
But almost from the word go there were signs that McEwan was heading somewhere different: there was a moral pressure behind his sentences, a sense of his turning his radar outward to probe mental states other than his own.
This canonical problem is important in the design of Surface Effects Ships (SES), the bow seal of which may be assumed as a planing deformable surface with a cushion pressure behind it.
You should not feel any pressure behind the knee or at your back.
"It was a way for him to show that he cared about all of his athletes, and not that there was any pressure behind that," she said.
Yet there is a pressure of meaning behind the apparent reticence.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com