Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a press release provided" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a press release that has been given or made available, often in a formal or professional context.
Example: "According to a press release provided by the company, the new product will launch next month."
Alternatives: "a press release issued" or "a press release shared".
Exact(15)
It has been described as a "venue within a venue," per a press release provided to Forbes.
Similarly, a press release provided by NESCent (http://www.nescent.org/news) on March 15 , 2010provided a synopsis of a paper about a molecular study that could push back angiosperm origins.
The Ankletaker aka Cleveland Cavaliers superstar point guard Kyrie Irving is the new cover athlete for the standard edition of the upcoming NBA 2K18, per a press release provided to me by 2K Sports.
Per a press release provided to me by EA Sports, Madden NFL 17 will release on August 23, 2016, and New York Giants star receiver Odell Beckham Jr. badly wants to be the first player to appear on consecutive covers.
Weber Shandwick responded to the criticism in a press release provided to HuffPost.
A press release provided to ABC said that she was "awake and alert".
Similar(45)
On January 4, Tea Party Nation sent out a press release providing details of the convention, which will be held in Nashville's posh Opryland Hotel.
According to a RotoQL press release provided to me, the DFS community in the United States has grown to more than 55 million people.
The press release provided no device specifications that would allow the scientific accuracy of its claims to be assessed.
I'm afraid the press release provided to this newsdesk was somewhat vague as to the next stage of his plan.
Kohl's press release provided no guidance about the rest of the year.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com