Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a press for" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a campaign or effort to promote or advocate for something, such as a cause or product.
Example: "There has been a significant press for environmental sustainability in recent years."
Alternatives: "an effort to promote" or "a push for".
Exact(9)
The earliest mention of a printing press is in a lawsuit in Strasbourg in 1439 revealing construction of a press for Johannes Gutenberg and his associates.
Her parents, staunch anti-Franco communists who hid a press for making pamphlets under Rojo's crib, weren't impressed by the idea of her becoming a dancer, but through the force of her tears, she had her way.
"Someone who is in their 50s and has been operating a press for the last 30 years and is very good and been adding a lot of value to the business, if we don't need that skill anymore, that person is not on the scrap heap, there is no reason they can't retrain.
Similarly, in many other countries, including New Zealand (Taguma et al. 2012) and Australia (Flottman and Page 2012), there is a press for expanded early education opportunities.
A press for hydrostatic extrusion within the extrusion pressure range up to 2 GPa with back-pressure up to 0.7 GPa was designed and constructed.
Notifications now have a "press for more" callout to let you know that you can push on it to get more actionable items.
Similar(50)
A) Press secretary, for marrying a Lebanese national for a fee.
Just remember a firm press for a four, a quick double press for six, but don't go getting timid or it might just prompt a wicket.
Masters was for many years a press agent for Off Broadway shows.
I got a press pass for the Pittsburgh Steelers for the entire season.
A press officer for the brigade denied requests for interviews because of the investigation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com