Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "a prerequisite to trigger" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing conditions or requirements that must be met before an action can occur.
Example: "Completing the training module is a prerequisite to trigger access to the advanced features of the software."
Alternatives: "a requirement to initiate" or "a condition to activate".
Exact(1)
Binding of both substrate molecules to the active site seems to be a prerequisite to trigger this transition.
Similar(59)
These data suggest a key role for FcεRI in triggering an a wide range of inflammatory responses, as the over-expression of cytokines and chemokines is a prerequisite to triggering inflammation, including vascular permeability, and leukocyte and lymphocyte recruitment, differentiation and activation.
Therefore, whether or not anti-TNF-α agents can bind to the transmembrane form of TNF-α is prerequisite to trigger antibody dependent cell mediated cytotoxicity (ADCC), complement dependent cytotoxicity (CDC), apoptotic and outside-to-inside signaling mechanisms.
The prerequisite to trigger the next step of the cascade is the accumulation of either OAS or OAH which are needed for CysR-mediated gene regulation.
For residents, decision making was not a prerequisite to interact; most resident groups started interaction while collecting concepts, triggered by the contributions of the others.
A decade ago, employees demanded child care at work as a prerequisite to working after having children.
A ttention, of course, is a prerequisite to remembering.
An adequate infrastructure is a prerequisite to economic development.
"Treatment is not a prerequisite to surviving addiction".
A low opinion of humankind may be a prerequisite to full enjoyment of the series.
Membership in a regional group is a prerequisite to being elected to many United Nations committees.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com