Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a preparing future" is not correct and does not convey a clear meaning in written English
It may be intended to describe a future that is in the process of being prepared or developed, but the wording is awkward and unclear. Example: "We must focus on creating a preparing future for our children, ensuring they have the tools they need to succeed."
Exact(2)
"The best thing you can do is peer review," suggests John Keegan, a Preparing Future Faculty (PFF) fellow at Florida State University in Tallahassee.
Two postdocs piloting a Preparing Future Faculty program at the University of Alabama, Birmingham, share their experience of learning how to teach.
Similar(58)
And no one in his right mind would attribute the current debt and deficit debacle to the quality of our education system (although one wonders if we couldn't be doing a better job preparing future politicians...)...
These results could open up a new route for preparing future generations of solar cells.
This is creating dialogue around America's "skills gap" and the need for higher education to do a better job of preparing future workers.
But I also think Schools of Education play a crucial role in preparing future teachers.
Schools of Education play a crucial role in preparing future teachers.
A separate beginner park prepares future adventure seekers for the No Business Park and contains small, low-risk jumps.
In an institution designed to prepare future generations for democracy, basic democratic rights and responsibilities should be carefully nurtured, taught and defended.
Examiners insist that the formality is important, designed to inculcate a professional code and to prepare future cabbies for the ornery London public.
We offer a number of opportunities to prepare future faculty for teaching.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com