Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a preparedness to react" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's readiness or willingness to respond to a situation or event.
Example: "In emergency situations, having a preparedness to react can save lives and minimize damage."
Alternatives: "a readiness to respond" or "an ability to act".
Exact(1)
Even in early infancy, unexpected pain may induce facial expressions [5] of anger leading Anderson and Bushman [1] to propose the existence of a "preparedness" to react aggressively when faced with physical or psychological pain, suggesting that the pain – aggression linkage could be one that humans are evolutionary prepared to develop.
Similar(59)
Depressed patients were suggested to have an increased susceptibility to fatigue, may be lacking in sustained motivation, may be unable to maintain concentration, and may be lacking physiological preparedness to react [ 50, 51].
Secondly, there is a preparedness to do things.
"He's shown a preparedness to act quickly," Purdy said.
This dynamic perspective encourages openness, innovation and a preparedness to change.
The correlation between alpha suppression and reaction time supports the hypothesis that alpha suppression indicates cortical activation leading to a higher preparedness to process and to react to the upcoming target.
The sexual harassment allegations are providing the biggest test yet to his preparedness for office and his ability to react to a crisis.
The health impact of this natural disaster underscored the lack of preparedness of governments in the region to react to a major public health emergency.
To upgrade preparedness, the committee urged the centers for disease control to create registries of health care workers who have both been vaccinated and trained to react in a bioterrorism emergency.
Learn how to react to a roadblock.
Practice how to react to a bully.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com