Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a preliminary prototype" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to an initial version of a product or design that is created for testing or evaluation purposes.
Example: "We have developed a preliminary prototype to gather feedback from potential users before finalizing the design."
Alternatives: "an initial prototype" or "a draft prototype".
Exact(10)
Finally, a preliminary prototype for the FrMS using Aglets™ is presented.
A preliminary prototype has been developed by using the proposed BIM DES framework.
A preliminary prototype of Cryotrap has been developed and tested at GANIL laboratory to validate its design, and determine its thermal performance and trapping efficiency.
A preliminary prototype system is demonstrated with two reservoirs, pressure sensors, and a control circuit board within a 130 cmetaltal casing.
Off-the-shelf thin film strain gages are integrated with a thin elastomeric post as a preliminary prototype and the feasibility of transfer printing with it is demonstrated.
Originally founded in Krakow, Poland by Jakub Krzych and Łukasz Kostka, the company ran under the radar in 2012 – the parrot was a preliminary prototype – and is now officially accepting pre-orders.
Similar(50)
A draft preliminary prototype of the graphical user interface was implemented.
To evaluate the preliminary prototype system, questionnaires were used to measure user satisfaction with system usability by teacher and student.
The only major recommendation was that "Mister VCM" was not visible enough in the preliminary prototype.
A preliminary hydrokinetic turbine prototype for river applications was built for experimental testing at the circulating water channel at the Naval Surface Warfare Center, Carderock Division.
A preliminary test using this prototype was carried out and showed encouraging results.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com