Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a preface for a" is correct and usable in written English.
It can be used when introducing a preliminary section of a book or document that provides context or background information for the main content.
Example: "In this book, I have included a preface for a deeper understanding of the themes explored in the chapters that follow."
Alternatives: "an introduction to a" or "a foreword for a".
Exact(5)
He is also writing a Preface for a volume of Ellen Terry's letters.
A few years before Mankiller died, she and Steinem finished an outline and a preface for a book that they were planning to write together.
Miliband has written a preface for a Blue Labour e-book in which he praises the movement for recognising the centrality of life beyond the bottom line.
That did not make it the worst holiday in itself, but I say that as a preface for a detail about this story.
In a preface for a 1952 exhibition, Chagall wrote: "...Even the earth I stand on exudes light.
Similar(55)
He calls from Rome and says, 'Bob, what do you think about this passage?' " Mr. Benigni wrote a preface for an edition of "Inferno" translated by Mr. Hollander and his wife, Jean, in which he asks whether Dante has been receiving royalty checks in Purgatory.
Auden went on to write a preface for her first collection, A Change of World.
The lawyers for Governor Bush filed an application tonight asking for a stay of the Florida decision as a preface for filing a formal appeal on Saturday.
This turns out be all too fitting a preface for the fragmented show that follows.
Declaration of interest, she wrote a preface for "Most Wanted Particle", the US edition of my book, Smashing Physics.
By early December, with the first edition shortly to sell out, Charlotte was preparing a preface for the second.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com