Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "a predominant substrate of" is correct and usable in written English.
It can be used in scientific or technical contexts to describe a primary or major substance that serves as a foundation or support for a process or reaction.
Example: "In this experiment, glucose acts as a predominant substrate of cellular respiration, providing the necessary energy for the cells."
Alternatives: "a primary substrate of" or "a major substrate of".
Exact(1)
A predominant feature of CASA is that it is stress related with a predominant substrate of CASA in mechanically stressed cells being the cytoskeletal protein filamin.
Similar(59)
The preferential uptake of lactate as the predominant oxidative substrate of neurones55 has the effect of sparing glucose56.
This result is in a good agreement with the high protease activity of P. lautus CHN26 in the skim milk assay since α S1-casein is a predominant component of the substrates in the assay.
Glucose and long-chain fatty acids (LCFA) are the predominant substrates for energy provision of the contracting heart.
Glucose and oxygen are the predominant substrates for the production of the ATP needed for normal peripheral nerve function [ 39].
Using this strategy, the 35-kDa antigen encoding a homolog of the PspA phage shock protein was identified as a predominant binding partner and substrate of PepD.
Noteworthy, a predominant effect of CCR seems to act at the transporter level and on the use of nitrogen substrates.
Interoperability is a predominant characteristic of the IP architecture.
Monocrystalline silicon is a predominant type of semiconductors.
A predominant number of AP2/EREBP TFs were upregulated in comparison to the downregulated ones.
A predominant feature of this immortalization signature (ImmSig) was the significant overexpression of oxidoreductase genes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com