Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a precise thought" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific, clear, and well-defined idea or concept.
Example: "In her essay, she expressed a precise thought about the importance of environmental conservation."
Alternatives: "a clear idea" or "a specific notion."
Exact(1)
But it did not occur to me to ask: Can one's intelligence rely entirely on the public language; can one form a precise thought, recall an accurate memory, or even feel a genuine feeling, with only the public language?
Similar(59)
As long as we share words, we share a vigilance for making sure that they are backed by gold, that they can convey thought — any precise thought — all the way across a population, and thus carry argument and change.
There could be a very engaging experience here, but I don't have any precise thoughts on how something like 'The Wiki Game' could be adapted to legal content.
In some instances, this behavior can include trying to avoid to walk on lines of sidewalks and floors; washing hands or face time after time; sorting objects by size; performing precise thoughts or prayers before entering in a place.
There were long flared coats and billowing floor-length skirts, which hid if not erased unduly precise thoughts about body parts.
MY precise thoughts are lost to time, but when I last walked out of the Armory onto West 168th Street in Washington Heights on a winter's night nearly 30 years ago, it's a good bet that I felt it would be for the last time.
Although Peirce's precise thoughts about the nature of this division were to change at various points in his development of sign theory, the division nonetheless remains throughout his work.
It creates a precise, interconnected graph of thoughts, while other social networks are more scattershot.
"There is a precise clause".
Willis is a precise craftsman.
It distills a precise mood.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com