Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a precise fit for" is correct and usable in written English.
You can use it when describing something that matches exactly or is perfectly suitable for a particular purpose or requirement.
Example: "The new software is a precise fit for our company's needs, streamlining our workflow significantly."
Alternatives: "an exact match for" or "a perfect match for".
Exact(1)
Oasis includes three interchangable ear gels that let you create a precise fit for all-day comfort, and the boom easily swivels and adjusts to your preferences.
Similar(59)
The "roughness penalty" controls the trade-off between a precise fit of the data and a smoothed function.
The newest Submariners have special ratcheting clasps which offer a very precise fit for optimal comfort.
A recent Saturday afternoon found him methodically filing steel tubes for a precise fit on a road frame that's half-finished.
There are also Blizzard skins (from highly regarded Pomoca) that are pre-cut and tailored to their Zero G skis for a precise fit (no trimming required), $180.
A lot of the things I wear are carefully curated and edited for a precise fit.
The mechanics insert thick metal plates, laser-cut for a precise fit, into the doors, reinforce the floor, fit bulletproof windows, protect the battery with a metal cage and beef up the suspension to cope with the extra tonne of steel and glass that has been added.
Moerman and colleagues are developing an automated, fully data-driven process for prosthetic socket design and production that can deliver a precise fit.
Therefore, dental laboratories use modeling or pattern resins for the construction of implant-retained suprastructures that require a precise fit.
Because Mrs. Clinton competed with Mr. Obama for the Democratic nomination for president, the phrase had an instant appeal, but it was never a precise fit.
He slipped the shinguards on and off until he found a precise fit.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com