Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a precise feeling" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a specific and clear emotional state or sensation.
Example: "After reflecting on the situation, I realized I had a precise feeling of unease about the decision."
Alternatives: "a clear emotion" or "a specific sentiment."
Exact(2)
All of the dials and bezel surrounds operate with a precise feeling to them and look premium.
It's a precise feeling, achieved by splicing micro-snippet samples together like puzzle pieces in keen, UK garage-indebted style.
Similar(58)
Maintaining a precise tone is paramount.
You only get that precise feeling from being there.
And while the lyric seems ungainly, you don't need the whole song to get the sense: "I'm actually good / Can't help it if we're tilted" might not make literal sense, but everyone who has felt uncertainty can identify that precise feeling.
I used to get the very precise feeling of my revved-up uterus physically starting to pump that blood, which was both delightfully gross and exceedingly helpful because I'd then have an hour or so warning and could get to a toilet.
Her capacity to suffuse melodies with precise feelings and power, to flood them, really, is rare.
"The obligation for working parents is a precise one: the feeling that one ought to work as if one did not have children, while raising one's children as if one did not have a job," a friend recently wrote on Facebook.
The pared-down, tightly edited style aims at putting "it" where "I" used to be — to render (as Flaubert did) intense feeling in a precise and universally comprehensible objective form.
"I do not base my choices on a precise style, but more on a feeling," says Popof, authenticating its goal of liberal music production in the process.
The result provides a rich density of feelings, meticulously analyzed or finely suggested, in a precise and witty prose.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com