Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a precipitous fall from" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a sudden and steep decline from a previous state or position, often in a metaphorical sense.
Example: "The company experienced a precipitous fall from its once-dominant market position after the scandal."
Alternatives: "a sharp decline from" or "a steep drop from".
Exact(8)
The alley's closing is a precipitous fall from the fanfare that accompanied its opening.
Next year's federal budget is projected to run a half-trillion-dollar deficit, a precipitous fall from the seven-hundred-billion-dollar surplus that was projected when Bill Clinton left office.
After six seasons with the Rams that included a Super Bowl victory and two Most Valuable Player awards followed by a precipitous fall from grace, Warner was cut earlier this week.
After such a precipitous fall from grace, one can go home and contemplate one's sins, decide simply to turn the page, or opt to turn a less metaphorical page and write a book.
For Mr. Burress, 31, it has been a precipitous fall from triumph to trouble since he caught the winning touchdown pass in the Giants' 2008 Super Bowl victory against the New England Patriots.
During a season when television's established hit shows have become areas of refuge for viewers buffeted by grim news of terrorism and war -- "comfort food" is the standard term -- "Ally McBeal" has suffered a precipitous fall from favor.
Similar(50)
Her exit would be a precipitous fall for a trusted lieutenant of Mr. Dimon.
It marks the bottom of a precipitous fall for a man who once was the president of Interpol.
The giveback is a precipitous fall for Ms. Drew, once one of Mr. Dimon's most trusted executives.
After nearly two decades of working for prestigious law firms, the arrest has been a precipitous fall for Mr. Kluger.
Mitt Romney's chances took a precipitous fall, to 34 percent on Jan . 20from 93 percent on Jan . 18
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com