Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a precipice of" is correct and usable in written English.
It can be used metaphorically to describe a critical or dangerous situation, often implying a point of no return or a moment of decision.
Example: "The company found itself at a precipice of financial ruin, needing to make drastic changes to survive."
Alternatives: "a brink of" or "a verge of".
Exact(17)
America is standing on the edge of a precipice of irrational and counter-productive Islamophobia.
The field is advancing faster than most people realise, and we seem to be headed for a precipice of sorts.
His cast of 28 seem to be dancing on a precipice of controlled chaos – and it's thrilling.
I see now that my father, for all his practicality, gravitated toward a precipice of his own, leaving his country and his family, stripping himself of the reassurance of belonging.
The meal above happens at a precipice of sorts, a series of interactions with Nino – childhood crush and eventual adult love – that significantly alter the course of Elena's life.
Yet with the current mindset, one that allows us to become complacent about the rights of those at the edge of a precipice of disadvantage, the government is permitted to make woolly promises with no timeframe.
Similar(40)
The FE sector has been warning that many colleges are on the edge of a precipice after years of funding cuts.
"I'm always on a terrifying precipice of really having no idea what to do next," he chuckles.
It all sounds marvellous, but charmed as I am by the situation and their enthusiasm, I'm beginning to think the Grahams may have fallen off the edge of a Wagnerian precipice of insanity.
In Kurosawa's film, a blind youth gropes along at the brim of a precipice after horrendous scenes of war.
"Ten years ago, the entertainment business was on the edge of a precipice," said Kim Bayley, chief executive of the Entertainment Retailers Association.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com