Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a precinct for" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a designated area or district, often in the context of voting, policing, or administrative purposes.
Example: "The city council has designated a precinct for the upcoming elections to ensure proper organization and management."
Alternatives: "a district for" or "an area for".
Exact(5)
When he could not produce a driver's license, he was brought to a precinct for questioning.
Summoning scores of children and grandchildren, he assigned each a precinct for a last face-to-face push.
Without taking a specifically religious attitude, they view the device, particularly important in Buddhism and Hinduism where it symbolizes totality and wholeness, as a precinct for spiritual expression.
Military personnel and members of their families who have been residents of Virginia for a year, residents of a county, city or town for six months, and residents of a precinct for 30 days are entitled to vote.
Some of those buried were foreigners; for instance, there was a precinct for the Messenians, one for some immigrants from Heraclea on the Black Sea, and one for those from Sinope, also in the Black Sea region.
Similar(55)
He started as a precinct captain for Ed Kelly, for decades the ward's powerful Democratic committeeman.
In a Georgia public school, Salecia Johnson, then six years old, was handcuffed, placed in a squad car and taken to a local precinct for throwing a tantrum.
Jennifer Erwin, a precinct captain for Sanders, said she left the debate with "a lot more respect for O'Malley".
They were taken to a nearby precinct for investigation, a police captain on Wall Street said.
He served as a precinct captain for Chicago Democrats, not as a ward captain.
"It's a little disappointing to be in third," said Eric Thompson, a precinct coordinator for Mr. Paul.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com