Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a practicality with" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a practical aspect or feature associated with something.
Example: "The new software offers a practicality with its user-friendly interface that enhances productivity."
Alternatives: "a practical aspect of" or "a practical feature of".
Exact(2)
In addition to enhancing the OWC performance, installing OWCs on floating breakwaters, which owns the merits of both cost-sharing and offshore power supply, is a practicality with high economic viability.
Though living on one floor is part of the point, the designers did include a basement-level floor as a practicality, with storage space, a sauna, a living area and extra bedrooms, which the parents have set aside for when the boys will inevitably want their privacy.
Similar(58)
This beauty is constructed from solid mahogany, with a polished copper roof, and is a wonder of practicality, with drainage, ventilation and a removable roof for cleaning.
A sleek new kitchen faucet with a sprayer combines practicality with design and will be appreciated by buyers.
Combining a streak of hardheaded practicality with an intellectual's interest in ideas, Innocent transformed the theory of papal monarchy and pushed the papacy in new directions.
A Civic that sugar-coats its practicality with a dose of personality has the makings of a sales leader.
While absentmindedness was found to be caused by a lack of practicality, with the undergraduates being most lenient to perpetrators in these situations.
"You gain a lot of practicality with this bike," Askenazi said.
A modified hatchback, the Sportback disguises its practicality with a hatch opening integrated into the roofline.
A case is the perfect opportunity to blend practicality with a bit of flair.
Its shorter size will also increase practicality, with a decreased time for completion and a lower rate of missing answers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com