Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a practical path for" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a feasible or realistic approach to achieving a goal or solving a problem.
Example: "The workshop provided a practical path for improving our team's communication skills."
Alternatives: "a feasible route for" or "a workable solution for".
Exact(2)
We conclude that catalytic methane pyrolysis at the low temperatures required for restricted chain growth and the elimination of thermodynamics constraints via continuous hydrogen removal provide a practical path for the direct conversion of methane to higher hydrocarbons.
A practical path for immersion tool implementation is reported together with the first tool likely to be capable of true 45 nm line/space manufacturing using an lens NA of 1.30.
Similar(58)
Entrepreneurship is a practical path of self-empowerment for women.
This bridging approach would provide the U.S. EPA with a practical path forward for increasing the diversity of scientific input into the ToxCast™ initiative while affording opportunities for the agency to share its perspectives, constraints, and regulatory demands with the scientific research community.
Finally, the paper concludes with a numerical example involving a practical path planning problem for a Ci-16-Cp146 well.
Our competency-companion research suggests a practical path forward.
She started on a practical path, studying genetics at the University of Rochester.
In older gardens, a practical path layout may already be in place.
This Article then charts a practical path to reform based on this simple rule.
A diplomatic strategy must begin with the United States' setting its priorities and then defining a practical path to achieve them.
Chemical doping with foreign atoms offers a practical path to modify the properties of host materials.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com