Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a practical means of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a method or approach that is effective and useful for achieving a specific goal or purpose.
Example: "The new software provides a practical means of streamlining our workflow and increasing productivity."
Alternatives: "an effective way to" or "a useful method for".
Exact(60)
Finally, this study was focused on evaluating peer grading as a practical means of enforcing regular practice with exam-style questions.
Originally a practical means of clearing objects, such as ditches, brooks, and fences, pole-vaulting for height became a competitive sport in the mid-19th century.
In routine practice, IBD-Control has potential to provide patients and healthcare teams with a practical means of capturing simple but reliable outcome data in a standardised and easily interpretable form.
The goal isn't really to use the Kinect as a practical means of browsing the Web.
To quote Macdonald once again: "English, like other languages, is an aesthetic as well as a practical means of communication.
The Airlander 10, as it is known, is the latest attempt to revive airships as a practical means of transport.
The concept of "legal personage" is a practical means of identifying the real interests at stake in a lawsuit.
To implement their "designer material," the researchers needed to find a practical means of fabricating a nanoscale structure in tungsten.
This paper presents a practical means of extrinsic calibration between a camera and a 2D laser sensor, without overlap.
Reparations are significant, both as a practical means of supporting survivors and as a symbolic gesture confirming that they are blameless.
But the ramp is really there to raise the architectural temperature much more than as a practical means of getting from one floor to another.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com