Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a powerful weapon for" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that serves as an effective tool or means to achieve a particular goal or outcome.
Example: "Education is a powerful weapon for combating poverty and inequality in society."
Alternatives: "an effective tool for" or "a strong means of".
Exact(29)
Within manufacturing, the threat of employers to move production to Mexico proved a powerful weapon for undercutting workers' bargaining power.
Mr Davis also has a powerful weapon for keeping interest groups at bay.
Jorge Peatónito isn't sure, but he believes creativity is a powerful weapon for activists.
Mladic at large was a powerful weapon for the hate-mongers in the Balkans and a terrible blot on the face of Europe.
Interruption has clearly gained a foothold in American discourse these days, and is proving a powerful weapon for influencing the national conversation.
"The CFAA's vague language, broad reach, and harsh punishments combine to create a powerful weapon for overeager prosecutors to unleash on people they don't like," she wrote.
Similar(31)
Momentum has a massive data base, but that has proved a less powerful weapon for rallying members against Labour MPs than many originally anticipated.
"This is a very powerful weapon for the executive branch," said Mr. Weaver, who has a law degree and is a co-author of one of the few scholarly articles examining the privilege.
Adding content to a platform as quickly as possible has been long acknowledged as a powerful weapon in the battle for platform dominance.
And a thoughtful utilization of perks is a powerful weapon in the fight for talent acquisition and retention.
Condoms, when presented within a sociocultural context, can be a powerful weapon against HIV even for those already infected.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com