Your English writing platform
Free sign upThe phrase "a pothole in the" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing an issue or problem that disrupts progress or causes difficulty in a particular context.
Example: "We encountered a pothole in the project timeline that set us back several weeks."
Alternatives: "a bump in the road" or "a snag in the plan".
Exact(11)
Or was there a pothole in the road?
I went over a pothole in the studio and I've had gyp in my back ever since.
He hit a pothole in the alley, about 15 feet east of 150th Street, fell off the bike and died before medical technicians arrived, the police said.
Because Mercedes drivers like to be comfortable, it will even automatically adjust the suspension before the car hits a pothole in the road.Many features in modern cars are becoming accessible to smartphones that connect to the vehicle.
Later the Belgian rider Jurgen van den Broeck said that Contador had crashed trying to overtake the peloton on the descent of the Petit Ballon, when he hit a pothole in the road at 65kph and flew over his handlebars.
A survey by the Automobile Association and Populus, a market-research company, in February found that fully a third of drivers had damaged their vehicles by hitting a pothole in the past two years.Another explanation is that roads are one of the few things still controlled by local government, along with waste disposal and social care.
Similar(49)
But if it's something like a pothole in a desolate road, the agency might decide to deal with that a bit later.
Three years ago, he said, his wheelchair hit a pothole in a prison yard and he fell out, injuring himself.
Van Susteren, for instance, looks like a pothole in ratings road.
There was a pothole in my path that I had hit several times.
Think of the island as a giant pothole in the middle of a freeway.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com