Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a potential marker of both" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing something that may indicate or signify two different things or aspects.
Example: "The study found that the new biomarker is a potential marker of both disease progression and treatment response."
Alternatives: "an indicator of both" or "a sign of both".
Exact(1)
NDUFS1, one of the genes selected from the cDNA libraries as a potential marker of both temperature and low oxygen stress, was positively correlated with IGFBP1A and PSMC2 in the low oxygen-exposed fish, but not in the control fish.
Similar(59)
To assess maternal serum activin A as a potential marker of fetal growth restriction.
We investigated the hematopoietic stem and progenitor cell marker, CD34, as a potential marker of hair follicle bulge keratinocytes.
Future research with the BNPRR as a potential marker of the adequacy of volume removal in HD is warranted.
Microtubule-associated protein tau derives predominantly from neurons and axons, making it a potential marker of neuronal injury.
Miles KA, Ganeshan B, Griffiths MR, Young RC, Chatwin CR (2009) Colorectal cancer: texture analysis of portal phase hepatic CT images as a potential marker of survival.
To monitor the long-term cognitive function evolution of patients undergoing carotid artery stenting (CAS), using detection of embolic signals (ES) as a potential marker of cognitive decline.
TLR6 may be a potential marker of exposure and could aid in the development of a gene signature for sheep resistant to MAP infection.
But 73% of MS patients also had IgM, an early antibody response to HHV-6 antigens and a potential marker of active virus replication.
Our results indicate that CCL2 is a potential marker of disease progression in IPF.
Conversely, HER3 has also been identified as a potential marker of drug sensitivity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com