Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a potential breach of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the possibility of violating a rule, law, or agreement.
Example: "The investigation revealed a potential breach of contract that could have serious implications for both parties involved."
Alternatives: "a possible violation of" or "a likely infringement of".
Exact(52)
"This incident constitutes a potential breach of operational security and potentially the commission of a criminal offence under the commonwealth Crimes Act," an officer from the defence security authority wrote.
Bad news: it was a year ago and they said the boat thing was a potential breach of our obligations under international law.
The affair was discovered during an FBI investigation into a potential breach of security, it emerged.
They also see themselves as participating in their banks' efforts to win business, a potential breach of government regulations.
A potential breach of Yahoo's systems was first reported by the tech news site Recode early Thursday morning.
With a plan B in place, Salama focuses on the bright side: Their show is officially big enough to count as a potential breach of contract!
Similar(8)
The evaluation of a potential breach calls for the exercise of a good deal of judgment, e.g., an artist or author has the moral right to be associated with his or her work "where reasonable" (s. 14.1(14.1
The evaluation of a potential breach calls for a good deal of judgment.
This in-transit accountability would allow authorities to act on intelligence of a potential breach in security prior to arrival at our borders, as well as afterward.
1. Investigate this potential breach immediately upon awareness of a potential breach.
The independent ethics committee was informed of a potential breach in June.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com