Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a possible misunderstanding" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a situation where there may be confusion or misinterpretation of information.
Example: "I want to clarify my previous statement to avoid a possible misunderstanding."
Alternatives: "a potential miscommunication" or "a likely confusion".
Exact(11)
But Dan Pfeiffer, a White House spokesman, reconfirmed the deal again Thursday night, suggesting a possible misunderstanding.
It was the third shooting incident in less than a week, though some Kuwaiti officials privately discounted the report today as a possible misunderstanding caused by bird hunters.
Cameron's official spokesman insisted no request for a price freeze had been made during negotiations over the green levies, with Downing Street sources blaming it on a possible misunderstanding.
His last book on Frege included a delicious footnote in which, having forestalled a possible misunderstanding of one of the sentences in the main text, he went on to lament the fact that the only reason for the note was that few writers or publishers nowadays "evince a grasp of the distinction between a gerund and a participle".
We should avoid a possible misunderstanding of Austin here.
It is unclear what thought is being expressed here, but perhaps Aristotle is merely trying to avoid a possible misunderstanding: when he says that pleasure completes an activity, he does not mean that the activity it accompanies is in some way defective, and that the pleasure improves the activity by removing this defect.
Similar(49)
In discussing the contempt provision, the Report states, 'This is another addition which has been made to avoid any possible misunderstanding as to the courts' powers.' Ibid.
I would like to correct any possible misunderstanding of my remarks on "Meet the Press," quoted in Paul Krugman's July 15 column, about "people around the White House" seeking to link Sept. 11 to Saddam Hussein.
To avoid any possible misunderstanding I think I ought to explain that the references which Dr. Brown makes to my results refer to my paper, "A Solution of Ancient Eclipses of the Sun," published in the Monthly Notices of the Royal Astronomical Society, Dec. 1920, not to my paper entitled "Trepidation" in Monthly Notices for Dec. 1926, which Dr. Brown had not seen at the time of writing.
"I think our legal authorities fully understand the meaning of the word 'seized,' but to avoid any possible misunderstanding in translation," he read his interpretation of the word: "matters which have been on the agenda of previous meetings and have not been finally disposed of by the Security Council".
To preempt any possible misunderstanding, we have rephrased this sentence to read: "This striking correspondence suggests that interphase chromatin in vivo adopts a configuration of similar dimensions as compared to the dimensions of an unconstrained nucleosome fiber".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com