Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a possible collaboration" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the potential for working together with someone or an organization on a project or initiative.
Example: "We are exploring a possible collaboration with the local university to enhance our research efforts."
Alternatives: "a potential partnership" or "a prospective collaboration".
Exact(36)
Ritter had seen Arthur's video for his own band, Balthrop, Alabama, and the two discussed a possible collaboration.
Stravinsky and Thomas had been discussing a possible collaboration on an opera when Thomas died suddenly in 1953, at 39.
The Japanese manufacturer Mitsubishi Heavy Industries is in talks with the Boeing Company about a possible collaboration in the aerospace industry, a spokesman for Mitsubishi said.
Bohm, a former Moscow Times editor, said he had been contacted by the publishers in April about a possible collaboration, but discussions fizzled out without anything being signed.
Producer Azahar Iqbal, also in attendance at Montreal, confirmed that his team were "open-minded" about a possible collaboration with Majidi.
Or it could be this.'" A possible collaboration with a New York-based clown was dismissed not long after being dreamt up.
Similar(24)
Asked about any possible collaboration, Mr. Malone said a nondisclosure agreement that he had signed with Vivendi precluded sharing information with his friend.
(GM Authority) Although Ford and Toyota had conducted a feasibility study on possible collaboration on new hybrid truck and S.U.V. technology, the two companies decided to call it off, they announced this week.
A collaboration matrix can help to get a clear picture of the possible collaboration activities between organizations.
Dr. Isoun offered Dr. Pandey an invitation to Nigeria to explore possible collaboration in biotechnology.
The two groups are pursuing a possible bilateral collaboration.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com