Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a positive reply" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a response that is affirmative or favorable in nature.
Example: "I hope to receive a positive reply to my job application soon."
Alternatives: "an affirmative response" or "a favorable answer".
Exact(17)
A positive reply was received, he said, on Friday.
At the moment, we are desperately awaiting a positive reply to this but we think it is unlikely.
It is true, too, that when someone asks how we are and we are inclined to give a positive reply, we can sincerely say "I'm very well, thanks".
A pit in the ground" – a post that Jardine not only did not delete, but responded to with a 'Like', as well as a positive reply.
Seeking in particular to secure a positive reply from the Palestinian leader, Yasir Arafat, the official said, Mr. Clinton spoke with President Hosni Mubarak of Egypt, King Abdullah II of Jordan, and King Fahd and Crown Prince Abdullah of Saudi Arabia.
We had almost given up on that channel working out till eventually, we received a positive reply.
Similar(42)
When Binweevils reply with a positive response, invite them by clicking on them and then clicking on the house picture.
If you'd take a survey of every person on this planet, asking them if they think that using stem cells is a good idea, you'll get a 75 or even an 80percentt positive reply.
I welcome the positive reply given by Commissioner Verheugen on this.
All eligible patients identified from the local diabetes registries were invited to participate and screened consecutively based on the order of their positive reply.
61.4% of the respondents rated orphan drug regulations very effective or effective; of their individual incentives, market exclusivity was given the highest ranking (22.1%) in the category "very effective"; the highest aggregated positive reply (very effective/effective) was given to tax credits (62.3%).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com