Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a positive points" is not correct in English.
It should be "positive points" or "a positive point." You can use it when discussing favorable aspects or advantages of a situation, idea, or proposal.
Example: "One of the positive points of this plan is its potential for cost savings."
Alternatives: "beneficial aspects" or "favorable points."
Exact(4)
Hearts have a positive points tally at last after a 2-1 win at Ross County - their first victory in 12 matches.
In the unlikely event they should ever need some statistical small-print in their favour, they have a positive points difference of 136.
His England teams have swatted away Ireland, Wales and France, and overcame Fiji and Samoa, yet have lost all five games to Australia (scored 74 points, conceded 144) and still has a losing record (won three, lost four) against New Zealand (albeit with a positive points difference of 118-101).
Bradford Bulls moved back into a positive points tally as they saw off local rivals Wakefield Trinity Wildcats at Odsal.
Similar(56)
The hole (h) is represented by a positive point charge at a fixed position [ρ = 0, z h = 0].
People are discussing it and I think this is a positive point," she said.
Iran praised the court's action as "a positive point in Franco-Iranian relations".
An impressive 19 teams have a positive point differential, up from 15 in each of the last two seasons.
"We've always tried to make music that is affirmative, happy music that makes a positive point," Mr. Staples once told an interviewer.
'I wish I could think of a positive point to leave you with," Woody Allen once said at the end of a standup routine.
It's definitely a positive point of view to say Boston's been playing unbelievable and we're right there, and I still don't think we've played our best baseball yet".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com