Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a positive area of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a beneficial or advantageous aspect of a particular subject or context.
Example: "The research highlighted a positive area of growth in renewable energy technologies."
Alternatives: "a beneficial aspect of" or "an advantageous area of".
Exact(1)
In our previous study on human cells, we showed that a positive area of periostin deposition is also strongly correlated with that of the laminin-5γ2 chain in the linear basement membrane [26].
Similar(59)
The extent of the staining was counted morphometrically with a point counting grid yielding a percent of C4d and CD34 positive area of the sample.
The positive area of each glomerulus was measured by computer-assisted image analysis (KS400, Zeiss, Germany).
Sulindac treatment significantly increased the amylase positive area of acini tissues and decreased the CK19 positive area of ductal tissues in the pancreas.
The analysis of these paired sections demonstrated a linear correlation between the positive areas of both proteins in each specimen (Fig. 5F, bottom left).
No significant differences were observed between NCs counts in MAP2 positive areas of control hemispheres (Wilcoxon test; n = 6).
A threshold adjustment method based on Monte-Carlo simulations (AFNI program Alphasim) was used to guard against identifying false positive areas of activation similar to Study 1 [30].
Interestingly, inter-tumour variability in EF5 positive areas of individual animals was substantial, varying from 0.3%to8.1%1% per mouse.
The Zn-positive area of the stratum oriens of hippocampal CA3 was decreased by 41.5% showing altered mossy fibers' organization.
In the present case, Epo mRNA was observed primarily in the CD68-positive area of the caseous tubercle granuloma.
Results are expressed as a percentage of positive area per total area of tissue.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com