Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a position to act" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's ability or readiness to take action in a particular situation.
Example: "After careful consideration, we find ourselves in a position to act on the proposed changes."
Alternatives: "an opportunity to act" or "a chance to take action".
Exact(39)
But in practice we cannot possibly act for all others as though acting for ourselves, and unlike Heaven, we are rarely in a position to act on behalf of everyone.
Above all, Oborne insists, he was acting for his newspaper's readers, and for those journalists who were not in a position to act.
And, unfortunately, he had been in a position to act on a suicidal impulse.
But isn't there a difference between saying the right thing and being in a position to act?
We're convening on Dec. 8 so that we will be in a position to act if necessary.
Right now, the United States, as our strategic ally, is in a position to act along with us.
Similar(20)
Because of this, I am in a unique position to act as a voice for elephants and spread the message far and wide that elephants are at risk of extinction.
In practice, the psychologist is often in a good position to act as an advocate and point of contact for families and individuals with a DSD and coordinate contact with other members of the team.
As that international market builds in importance, the Weinsteins are in a fine position to act as gatekeepers.
It's this power to affect attitudes that gives journalists a unique position to act on what the UN Secretary General, Ban-Ki Moon, has called the "defining issue of our era".
Welcoming the measurers, Tony Juniper, director of the Friends of the Earth, said: "At long last, the chancellor appears to be waking up to the enormous threat posed by climate change and is taking some steps to put us in a better position to act.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com