Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a position to a" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express a relationship or transition between two states or roles, but it lacks clarity and context.
Example: "He found himself in a position to a new opportunity."
Alternatives: "a role in" or "a stance on".
Exact(4)
The study found that being a woman increased the likelihood of taking a position to a new, nearby institution, but it had no apparent effect on the likelihood of going to a new institution so far away that it would require relocating.
As for entering the world of work, that was never going to happen—I felt as if I was physically unable to speak whenever I had to talk to anyone I didn't know, and not many employers will give a position to a candidate who doesn't answer any of the interview questions.
Focus group questions and probes included: "What are your top preferences for places to work after graduation?" "How likely are you to consider working in a deprived area?" "What are the main barriers for accepting a posting to a deprived area?" "What are the main motivators for accepting a position to a deprived area?
In this sequence, the active site is also moved closer to the N-terminus, but only by a few residues, from an a position to a d position in the heptad repeat and also further into the interior of the 3SCC.
Similar(52)
It is in a position to make a positive contribution to state coffers.
I am in a position to make a positive change in my patients' lives.
The key for a job seeker is to be in a position to make a positive one.
"We are now in a position to make a difference".
But he is no longer in a position to stop a debate and a vote.
"I'm not in a position to buy a big or an expensive car".
"I knew I was in a position to be a confidant, a role model.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com