Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a position as headmaster" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a job or role specifically related to being the head of a school.
Example: "After years of teaching, she finally applied for a position as headmaster at the local high school."
Alternatives: "a role as headmaster" or "a job as headmaster".
Exact(1)
Having been an Assistant Master at the Clifton College for three years, he was offered a position as headmaster at a new school which was to be founded in Argentina by the educationalist Michael Ernest Sadler, but could not get the funding to travel there, instead he assumed the role of Headmaster at Colchester Royal Grammar School (known locally as CRGS).
Similar(59)
James had been presented with a gold watch and chain when leaving his position as headmaster of Rossall School in 1886.
In 1994, a book by Tim Card, a former Vice-Provost of Eton, revealed for the first time that Chenevix-Trench had not left his position as headmaster of Eton of his own accord.
Accept a position as an orchestral musician.
Apply for a position as caregiver.
Create and support a position as necessary.
He retired his post as headmaster in 1916, but kept a lasting interest in the school.
Now her father, Ziauddin, a school headmaster, has accepted a three-year position as education attaché at the Pakistani Consulate in Birmingham, making it unlikely that the family will return to Pakistan anytime soon.
This isn't as good a position.
His 17 years as headmaster brought Trinity to a position of preeminence among independent schools in New York and throughout the nation.
Shortly after Narayan's birth, his father, a headmaster, took a position in a government school in Mysore, several hours from Madras.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com