Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a portion that is" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific part or segment of something, often in a descriptive or explanatory context.
Example: "The report includes a portion that is dedicated to analyzing the financial trends of the past year."
Alternatives: "a segment that is" or "a part that is".
Exact(13)
In contrast however, 4.92% of the A. arilaitensis chromosome is composed of ISs elements, a portion that is at least 15 fold higher than for the other Arthrobacter strains.
"Every time we have had a change, there is a portion that is viable and helpful," she said.
Domestic discretionary programs account for about 15 percent of the annual budget, a portion that is not growing.
Sampling is the removal from a given lot of material a portion that is representative of the whole yet of convenient size for analysis.
On average, we found that a portion that is doubled in size is judged to be only 72% larger than the original size, whereas one that is halved appears to be 53% of the original size.
This is the idea that there is a portion of the team that is managing traditional IT responsibilities and a portion that is working more on the art of the possible which is more forward-looking and innovative.
Similar(47)
"There's a portion that are never tested," she said.
The aid was divided among the locals and each man got a portion that was enough for two days.
We were completely happy with our loose, creamy mushroom risotto, served in a portion that was sufficient but not elephantine (the same could be said about most Sage serving portions).
"Every child's appetite is different so portion sizes aren't set nationally - but cooks do get to know their pupils, and should make sure they are getting a portion that's approriate for them".
It was served in a portion that was almost entrée sized and included a small side of very good garlic broccolini and two little squares of potato gratin.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com