Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "a portion of the problem" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a specific part or aspect of a larger issue or challenge.
Example: "To find a solution, we need to address a portion of the problem that relates to resource allocation."
Alternatives: "a part of the issue" or "a segment of the challenge."
Exact(7)
He acknowledged that a quantum encryption system solved only a portion of the problem.
Therein lies at least a portion of the problem with "Black Heart on the Appalachian Trail".
This pertains to a portion of the problem".
That means the designated funding will likely only fix a portion of the problem.
As with most complex issues in our contemporary public discourse, identifying a portion of the problem and offering a simplistic and reactionary response is preferred over struggling with the difficulties that exists on both sides of the equation.
If a team member isn't happy at home, or in his relationships, or is struggling in school, he is certainly going to bring at least a portion of the problem to work, and that is going to affect his performance.
Similar(53)
It would take tomes to list even a portion of the problems plaguing US justice.
Some officials have said that would address only a portion of the debt problems, though.
Dr. Anton J. Carlson, noted physiologist, believes that agenized flour is among the contributing factors that could be responsible for a portion of the upcurve in problem drinking.
Numerous studies have focused on solving a portion of these problems, which led to a non-optimal solution.
Software developed by Sarnoff allows the main computer controlling the on-screen action to do only a portion of the actual image processing before sending the problem off, as a highly compressed data file, to the screens.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com