Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a pool of four" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a group or collection of four items, people, or options in various contexts, such as decision-making or selection processes.
Example: "In our study, we created a pool of four candidates to interview for the position."
Alternatives: "a group of four" or "a set of four".
Exact(60)
RNAi screen was performed in 384-well plates using a pooled siRNA library (Dharmacon SMART pool library; Thermo Scientific), where each gene was targeted by a pool of four single siRNAs.
At Mr. Obama's second swearing-in on Wednesday, a pool of four reporters from the print news media was present, but no pool still photographer or television camera.
Immunizing mice with a pool of four plasmids; INF-A haemagglutinin (HA), INF-A nucleoprotein (NP), HSV-1 glycoprotein D (gD) and RSV glycoprotein F, against the three pathogens provided full protection when mice were challenged with each pathogen.
The Olympic plan laid out by NYC2012 for the task force's visit last summer, which advanced New York into a pool of four candidate cities, has not changed much.
Instead of a face-off with an establishment candidate, Le Pen now finds herself in a pool of four.
Voters will choose three candidates from a pool of four for the Fountain Valley School District board of trustees.
Voters were asked to choose three candidates from a pool of four for the Fountain Valley School District board.
The trams ran at an average speed of, usually two horses pulling each tram from a pool of four to ten.
A pool of four none-targeting siRNAs was used as control in parallel.
A pool of four commercial RNAs from normal cervix (Ambion) was used as common reference.
The siRNA used were a pool of four specific RNAs targeting the MCP-1 sequence.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com