Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a pool at a" is correct and usable in written English.
It can be used when describing the location of a pool in relation to another place or object.
Example: "We decided to have our picnic by a pool at a nearby resort."
Alternatives: "a pool located at" or "a pool situated at".
Exact(13)
Looking slightly terrified behind blue-tinted goggles, Kenrick lowered his slender frame into a pool at a nearby high school.
THE HISTORY Though Branchville's mining past has largely been forgotten, there are reminders, like the grooved rock face around a pool at a bend in Branchville Road.
So far, the foundation has given several scholarships and is paying for the maintenance of a pool at a school for children with special needs.
Aqua-cycling, a trendy European workout that purports to address cellulite, has crossed the Atlantic and landed with a kersplash in a pool at a TriBeCa studio, Aqua.
If squirting breast milk, simultaneous urination by slobs in a pool at a water park, and a repeatedly flatulent grandmother are your idea of fun, I say go for it.
After four days of hiking, Sean and I set up lawn chairs near a tangle of rose bushes a few yards from a pool at a Best Western off Highway 395.
Similar(47)
We decided to meet at a pool at an intermediate location, but we couldn't agree on which one.
In "The Lazy River," a pool at an all-inclusive hotel in Spain, where guests float along on a steady current, becomes an explicit metaphor for 2017.
The students, 28-year-old Ishita Maity and 25-year-old Anton Joe, were found at the bottom of a pool at an apartment complex Sunday at about 1 a.m.
This year staff members of the association organized a pool at $1 a head to guess the result.
After a five-mile run, he swims about half a mile at a pool at the NATO compound.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com