Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a poker at" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to a specific context, such as a game or a location, but without additional context, it is unclear how to use it appropriately.
Example: "He was known as a poker at the local casino, always ready for a game."
Alternatives: "a player in" or "a participant in".
Exact(1)
'But you've no business to go killing people with a poker at two in the morning.
Similar(59)
There are competing stories of its origin, but experts tend to agree it was created in Omaha in the 1920s, when Reuben Kulakofsky asked for a corned beef and sauerkraut sandwich at a poker game at the Blackstone Hotel.
Another time, a defendant in the case sends Eugene a text about a money pickup in Las Vegas: "Ur dad still need me to pick up cash in lv?" Another man wrote to Illya to tell him that his father was cleaning up at a poker game at the Plaza in the early hours of one January morning, saying "Your dad is eating people up".
On 10 September last year, the American was sitting at a poker table at the Bellagio in Las Vegas, when he was asked a question by a fellow professional player, Rory Young: how much would it take for him to spend time in complete isolation, with no light, for 30 days?
Foreign policy isn't a poker room at a Trump casino.
But foreign policy isn't a poker room at a Trump casino.
I used to have a poker game at home a couple of times a month.
He once called me a Communist during a poker game at his apartment.
A hedge-fund tycoon lost more than £850,000 in a poker game at the weekend, it has been reported.
So I guess I wasn't wearing a poker face at dinner... it was truly the biggest night of my life..
So I guess I wasn't wearing a poker face at dinner... it was truly the biggest night of my life...
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com